LastDays.rhema.ru-Сайт о Последнем Времени
на главную


Вечный

Три еврейских слова переводятся как "вечный".

1. ad: очень часто переводится словами "во веки", а вместе с еще одним словом, olam - "во веки и в вечность" (в рус. встречается перевод "вовеки, навсегда" (Дан. 12,3 - прим. ред.). "Господь будет царствовать во веки и в вечность" (Исх. 15,18). "Господь царь на веки, навсегда" (Пс. 10,16: сравни также Пс. 45,6;48,14;52,8; Мих. 4,5). Слово ad также переводится как "вечность": "Отец вечности" или "Отец века вечности" (Ис. 9,6). Кроме того, оно имеет значение "вечно живущий": "Высокий и превознесенный, вечно живущий" (Ис. 57,15).

2. olam, означающее "вечный", "бесконечный". Часто переводится "на век" ("на век милость его", - 1 Хрон. 16,41) и "вечный" ("Бог вечный", Быт. 21,33; Цс. 90,3; Пс. 93,2;103,17). "Я соделаю тебя величием на веки" (Ис. 60,15).

3. qedem, "древний, который был прежде". "Прибежище твое Бог древний" (Втор. 33,27). "Не Ты ли издревле?" (Авв. 1,12). "Боже, царь мой от века" (Пс. 74,12).

4. В Новом Завете слово aidios, "вечный", встречается только в рим. 1,20: "вечная сила его и божество", - и в Иуд. 6: "соблюдает в вечных узах".

5. aion, "век, промежуток, вечность". С предлогом - "в веках" - часто переводится "во веки" или с повтором "во веки веков". "Ядущий хлеб сей жить будет вовек" (Иоан. 6,58). "Христос пребывает вовек" (гл. 12,34). "Ему слава во веки веков" (Гал. 1,5). "По предвечному определению" (Еф. 3,11). "Царю же веков... честь и слава во веки веков" (1 Тим. 1,17). Это слово часто переводится как "мир", но иногда лучше было бы читать это как "век": "Не сообразуйтесь с веком сим" (Рим. 12,2), - и "вечно" можно перевести как "во веки веков", хотя значение будет то же самое.

6. aionios, от aion, что означает "вечно длящийся". Оно всегда переводится как "вечный" или "извечный", кроме тех случаев, где имеется в виду "от начала мира" или "во время оно". Во 2 Тим. 1,9; Тит. 1,2 - "прежде вековых времен" или "прежде начала времен", а в Филим. 15 - "навсегда". Это слово обозначает самого Бога как "извечного Бога" (Рим. 16,26); Святого Духа (Евр. 9,14); искупление (Евр. 9,12), наследие (ст. 15); спасение (гл. 5,9); славу (1 Петр. 5,10); и постоянно употребляется по отношению к жизни (Иоан. 3,15.16.36). С другой стороны, оно относится к суду (Матф. 25,46), проклятию (Марк. 3,29), истреблению (2 Фес. 1,9) и огню (Иуда 7: сравни Ис. 33,14).

Вышеупомянутые отрывки показывают, что одно и то же слово относится к существованию самого Бога, спасению и благословению спасенных и наказанию нечестивых.

Вечное царство (Eternal State)

Это выражение не встречается в Писании, однако часто подразумевается в будущем, когда Господь Иисус передаст царство Богу Отцу и сам покорится тому, кто покорил ему все, чтобы Бог был все во всем (1 Кор. 15,24-28; сравни Откр. 21,1-8).

Источник: Краткий Библейский словарь, GBV